您的位置: 首頁 >> 中國俄羅斯年 >> 11月稿件 >> 13 歡迎訪問新華網 新華網 全球新聞網  

“俄羅斯年”在華影響調查:俄羅斯離我們近了?
新華網 (2006-11-13 10:53:41)
稿件來源:國際先驅導報

    “俄羅斯年”閉幕了,在中國人心中,停留在20世紀五六十年代的俄羅斯印象是否有所改變?

    11月9日晚,在柴可夫斯基交響樂團的激揚樂聲中,“俄羅斯年”將在人民大會堂緩緩落下帷幕。中國總理溫家寶與俄羅斯總理弗拉德科夫共同出席閉幕式並致辭。

    “成功,舉行得很成功。”俄羅斯駐華大使拉佐夫在10月25日的新聞發布會上算了這樣幾筆“賬”:“在‘俄羅斯年’期間,俄羅斯所有的高層領導都對華進行了訪問,包括總統、總理、各位副總理、聯邦議會上下兩院的議長,最高法院院長、總統辦公廳主任……”,“總共有400多個正式代表團對華進行了訪問,其中有120多個代表團是副部級以上的級別”,“在‘俄羅斯年’年期間,俄羅斯舉行了20多個地區的專項推介會……”,“根據我們初步的估計,中方參加人員的人數已經超過了50萬人,觀眾達幾億人。”

    在這些數字背後,“俄羅斯年”究竟在多大程度上像拉佐夫所說“增進了兩國人民之間的相互理解和傳統友好”呢?對即將于2007年在俄羅斯舉辦的“中國年”來說,如何在深入民心方面從“俄羅斯年”吸取有益的經驗?帶著這些問題,《國際先驅導報》記者採訪了一些“俄羅斯年”的普通“觀眾”和參與者,請他們談一談對于中俄首次舉辦的“國家年”活動的體會。

    對年輕人要投其所好

    金瑩瑩,北京外國語大學俄語學院大四學生:無論從政府部門還是社會各界,對于“俄羅斯年”都給予了極大關注,舉行的活動規模大、數量多、內容豐富。作為一名俄語專業的學生,我和同學們都積極參加了活動,從中增長了知識,加深了對俄羅斯的了解。

    由于我是俄語專業學生,因此獲取有關活動信息方面具有便利條件——活動主辦方面會通過學校來組織我們參加。但是,普通民眾就可能錯過不少活動,而且由于語言和思維上的障礙,他們無法順利地和俄方人員進行溝通。

    當然,加強中俄兩國和兩國人民交流是長期的一個工作,不可能僅僅通過舉辦一些活動就一蹴而就。希望今後有關活動組織機構能夠在舉辦類似活動中,多考慮普通人,特別是年輕人的習慣和特點,充分發揮電視、網絡等多元化的傳播方式,激發起大家參與的熱情。畢竟,青年對傳承中俄友誼的作用是不可小視的。

    “俄流”可向“韓流”學習

    劉珠江,北京市公務員:在中國舉辦“俄羅斯年”是很必要的。中俄兩國政治互信,經濟互補,在當前環境下加強兩國和兩國人民的交流具有重要和深遠的意義。因此,通過官方來組織舉辦係列活動能夠確保“俄羅斯年”順利進行。但是,也正是由于活動在組織、宣傳等方面過于突出官方性質和政治意願,因此,對于群眾的參與性和互動性產生了一定影響。比如,一些活動被安排在人民大會堂、俄羅斯駐華使館等和老百姓“距離遙遠的場所”。與此不同的是,我今年4月份看到過有關韓國駐華大使金夏中舉辦與北京普通市民見面會的新聞。見面會過程中,這位韓國外交官回答了北京市民關心的話題,整個活動氣氛很親切,彼此產生了很好的互動。因此,如何引導群眾參與活動,增進活動的互動性和親和力,是值得有關方面反思的。

    可以將俄羅斯文化進入中國和“韓流”在中國傳播做個簡單的比較。韓國文化將韓國商品作為載體,深入中國普通民眾家庭。再加上韓國明星和韓劇的跟進,因此,面積不大的韓國卻能夠在文化上迅速影響中國。而俄羅斯雖然地域廣袤、文化底蘊深厚,但是在經濟全球化的今天,從這個國家進入中國市場的大都是石油、木材等無法貼上認知標簽的商品,加上政治和歷史環境變遷,大多數中國人對于俄羅斯的印象停留在20世紀五六十年代。

    再有,由于俄羅斯曾經歷蘇聯解體後國際地位的下滑,因此,中國人對其關注度降低是情有可原的。而目前,隨著俄羅斯經濟復蘇,中國百姓開始重新提高了對這個國家的注意力,但是仍存在一些誤區:有的認為俄羅斯充斥著排外的“光頭黨”分子、敲詐勒索的海關和警察人員、巧取豪奪的“寡頭”等等。因此,需要有更多係統展現俄羅斯社會真實情況的一些報道或者影視作品。

    光唱蘇聯歌曲已經不夠了

    姚光岩,俄羅斯歌曲愛好者:我年輕時接觸到蘇俄歌曲,並很快對此著迷。在90年代初,我還在俄羅斯呆過一段時間,回國後在大連組織蘇俄歌曲愛好者成立了業余合唱團。當有俄羅斯朋友來中國的時候,我經常聽到他們說:“你們歡迎我們的時候怎麼老唱那麼幾首老歌?在俄羅斯,大部分人幾乎已經不唱這些歌了。”我聽到這樣的話,感到臉上一陣陣發燒。這表明,我們對于俄羅斯了解遠遠不夠,是在憑著主觀的想法來認識這個鄰國的。

    為了向今年中國“俄羅斯年”獻禮,我特意自費出版了《俄羅斯新歌集》,但是僅僅靠個人力量來推廣俄羅斯新歌和俄羅斯文化是一件特別難的事情,需要政府扶持、企業資助、有識之士的響應。

    “錦上添花”不能忽視

    霍燕,中國“俄羅斯年”官方網站編輯:中國“俄羅斯年”活動涉及的面很全,包括政治、經濟、文化等。其中,“中俄友誼之旅”大型跨境採訪報道將沿途的俄羅斯風土人情生動地展現在中國人的面前,得到了不錯的反響。俄羅斯“勇士”飛行表演隊在張家界和珠海的表演也很吸引人們的眼球。

    但是不少活動,尤其是經濟上的洽談會、推介會,舉行後沒有後續的報道,這樣老百姓就無法實實在在地感受到這些活動究竟取得了哪些成果。而且,宣傳方式上,許多文藝活動沒有很充分地利用在中國家庭已經普及的電視,沒有集中地推出俄羅斯影片,或者歌曲、舞蹈等,因此一些活動無法擴大自身影響力。

    值得一提的是,在中國擁有上萬“粉絲”的俄羅斯流行樂歌星維塔斯今年參加了中央電視臺節目的錄制,但是非常遺憾的是,有關方面並沒有利用這次大好時機在中國推廣宣傳這位俄羅斯歌星的作品,所以維塔斯中國之行只能以曇花一現而告終。

    希望明年俄羅斯“中國年”活動的組織單位能夠做好前期的調研工作,了解俄方普通民眾的需求和接受方式,有針對性地選擇和組織一些活動。在這方面,網站應該能夠發揮一些作用。

    交流不應光局限于“俄語圈”

    德米拉·古巴列娃,新華社俄羅斯專家:今年舉行的許多重大活動確實對俄中雙方鞏固關係大有好處,但我個人認為,一些會晤和交往還局限在政界和商界的固定人群中進行,出席的中方人士或多或少都是出于工作、學習等緣由來參與活動。

    至于青年交流方面,我可以感覺到在中國年輕人對于俄羅斯尤所關注,但是這些人大多是俄語專業的學生或工作人員。事實上,“俄語圈”以外的中國青年數量非常龐大,因此需要考慮到他們的需求,多組織諸如體育賽事、夏令營、狂歡節等活動,使得兩國年輕人直接交流。同時可以引進最新的俄羅斯電影和書籍。我發現不少中國人對于俄羅斯的了解停留在上世紀五六十年代那段美好的時光。但值得一提的是,如果雙方越是著眼于懷舊,那就越容易拉大彼此之間認識的差距。俄羅斯早已不是蘇聯,而中國也不是以前的中國。

    鏈接:中俄商定2007年舉辦“中國年”活動原則

    2007年,中俄雙方將在俄羅斯舉辦“中國年”。中俄兩國均高度重視,目前正積極著手籌備工作。俄方組委會主席、第一副總理梅德維傑夫8月底來華,同中方組委會主席、副總理吳儀舉行會談,商定“中國年”活動將注重質量,打造精品,突出重點。目前,雙方正在磋商“中國年”活動清單。(國際先驅導報記者趙嘉麟)

    《國際先驅導報》法律聲明:本報記者及特約撰稿人授權本報聲明:本報所刊其撰寫的稿件和提供的圖片,未經本報許可,不得轉載、摘編


點擊圖片進入相關網站


發表評論: 用戶名 密碼 匿名

 查看評論
放大字體
縮小字體
打印本稿
查看評論
推薦給朋友:
  請注意:



·遵守中華人民共和國有關法律、法規,尊重網上道德,承擔一切因您的行為而直接或間接引起的法律責任。
·新華網擁有管理筆名和留言的一切權利。
·您在新華網留言板發表的言論,新華網有權在網站內轉載或引用。
·新華網新聞留言板管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容。
·如您對管理有意見請向留言板管理員反映。



相關新聞  
 
新華網版權與免責聲明:

 
凡本網注明"稿件來源:新華網"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新華社和新華網所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式復制發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新華網",違者本網將依法追究責任。
本網未注明"稿件來源:新華網"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載出于傳遞更多信息之目的,並不意味著讚同其觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網注明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新華網",本網將依法追究責任。如對稿件內容有疑議,請及時與我們聯係。
如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者在兩周內速來電或來函與新華網聯係。
 
----
 
新華網新聞檢索





版權所有:新華網 未經協議授權,禁止下載使用。
制作單位:新華社網絡中心