新華網 正文
別了,神翻譯!麻辣燙、拉面都有規范英文名了...
2017-12-02 09:43:44 來源: 新華社微信公眾號
關注新華網
微博
Qzone
評論
圖集

  原標題:別了,神翻譯!麻辣燙、拉面都有了規范英文名了,好有趣

  今年6月,《公共服務領域英文譯寫規范》係列國家標準發布,這是我國首個關于外語在境內如何規范使用的係列國家標準。

  2017年12月1日該《標準》正式實施。

  《標準》規定了交通、旅遊、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業、金融共13個服務領域英文譯寫的原則、方法和要求,提供了常用的數千條規范譯文。其中麻辣燙、拉面、豆腐在公共場所的英文翻譯都有標準答案了。

+1
【糾錯】 責任編輯: 張樵蘇
新聞評論
加載更多
中國發現史前翼龍“伊甸園”
中國發現史前翼龍“伊甸園”
“飛豹”突防 火力全開
“飛豹”突防 火力全開
羅馬尼亞舉行國慶閱兵式
羅馬尼亞舉行國慶閱兵式
大美塞罕壩
大美塞罕壩
010020020110000000000000011105701122046813