郵箱帳號: 密碼:
English日本語簡體繁體

中國翻譯家首獲國際譯聯傑出文學翻譯獎

時間:2014年08月06日來源:中國藝術報作者:金 濤

  柏林當地時間8月2日17點,在第20屆世界翻譯大會會員代表大會上,由中國翻譯協會推薦的我國著名英、法語文學翻譯家、外國文學研究專家、翻譯文化終身成就獎獲得者、北京大學新聞與傳播學院教授許淵衝榮獲國際譯界最高獎項之一——2014 “北極光”傑出文學翻譯獎,成為該獎項1999年設立以來,第一位獲此殊榮的亞洲翻譯家。

  國際譯聯傑出文學翻譯獎評審委員會的頒獎詞稱:“我們所處的國際化環境需要富有成效的交流,許淵衝教授一直致力于為使用漢語、英語和法語的人們建立起溝通的橋梁。他將大量中國文學翻譯成英文和法文,並將一些重要著作從英、法文翻譯成中文。除此之外,他還出版了翻譯理論方面的著作。許淵衝教授的英、法文譯著以及他的英譯中、法譯中著作有可能影響到的潛在讀者數量給評委留下了深刻的印象。 ”

  許淵衝曾提出“中國學派的文學翻譯理論” ,他的“優化論”繼承發展了嚴復、魯迅、郭沫若、朱光潛等的理論,對中國學派的文學翻譯理論進行了獨到總結。他一直致力于中國古典詩詞的英文、法文翻譯,被譽為“詩譯英法惟一人” 。

  “北極光”傑出文學翻譯獎由國際翻譯家聯盟(簡稱國際譯聯)設立,旨在推動文學翻譯的發展、改善譯文質量和突出翻譯家在促進世界人民緊密團結中發揮的重要作用。該獎項每三年評選一次,每次評選一人。


(編輯:孫菁)