郵箱帳號: 密碼:
English日本語簡體繁體

編劇“跨界”執導筒是無奈還是任性?

時間:2015年06月08日來源:《中國藝術報》作者:陸尚

  【事件】 “不忍自己作品被糟蹋”,編劇林和平“跨界”執導筒

  【觀點】 編劇“轉行”、“跨界”並非解決編、導矛盾的最好方式

  近日,著名編劇林和平首次“跨界”執起了導筒,在一部新開拍的電視劇中身兼編劇、導演兩項重職。談及“寫而優則導”的原因,林和平卻表示是“迫不得已”之舉:自己的劇本質量從來不差,但是近幾年來,連續四五部作品被一些導演拍得稀爛。許多制片方花高價買了他的劇本,卻允許導演廉價雇傭槍手將他的劇本重新寫一遍,而導演雇來的槍手則把劇本改得面目全非。他做導演是為掌握話語權,從而完完本本地完成自己的想法,讓像自己孩子似的劇本健康成長,長成自己滿意的樣子,觀眾喜歡的樣子,“不忍心自己的作品被糟蹋”。言語中滿是無奈。

  其實吐槽自己殫精竭慮、費盡心血創作的劇本“被糟蹋”的,林和平不是第一個。電視劇《楚漢傳奇》因為屢屢被網友指出歷史硬傷,編劇汪海林貼出了原劇本自證清白,稱其中大部分的常識性錯誤是導演二度創作時發生的;對于導演最後呈現的電影《白鹿原》,編劇蘆葦直言“不及格”,還將被“槍斃”的《白鹿原》電影劇本,發表在他的新書《白鹿原:蘆葦電影劇本》中……編劇與導演之間類似的矛盾升級事件時有發生,而矛盾産生的根源大多皆因劇本的修改問題,“編劇中心制”還是“導演中心制”也成了一個被爭論不休的話題。

  愛惜自己的“孩子”自然在情理之中。事實上,因為不滿自己的創作被“糟蹋”,為了捍衛自己的辛勤勞動成果,近兩年,不少編劇兼而執起了導筒,以求獲得影視劇的話語權和主導權。在當今演員、作家、歌手等紛紛執起導筒的流行大潮中,編劇們“跨界”本也不算什麼新鮮事,相較而言可能更具有優勢,並且能夠很好地維護自己的權利、保護自己的作品。但是,不可否認的是,這些最終呈現的作品中,既有收獲了良好口碑者,亦有不盡如人意者。畢竟編劇是用文字説話,而導演則是用畫面説話,所以編劇們要想執好導筒還需要豐厚的導演專業積淀。正所謂,術業有專攻,“跨界”需謹慎。況且,擅長執筆的執起了導筒,可能會讓最優秀的人才離開了他最擅長的專業,造成整個産業人才的流失。由此可見,編劇們“轉行”“跨界”也許並非是解決編、導之間分歧和矛盾的最好方式。

  應該説,作為影視劇創作中極為重要的兩環,編劇與導演一個是影視劇之靈魂——劇本的締造者,一個是將其呈現的執行和統籌者,兩者為著一個孕育創作出好作品的共同目標,“和平共處”加強合作才是最好的方法,若是各行其是、互相“交惡”必定不利于影視業發展。而為了避免産生分歧,兩者最重要的還是互相尊重,在商量和修改劇本時導演要少些“霸道”,編劇也應少些“任性”。説到底,電影、電視劇都是綜合的藝術,光有劇本不行,光有演員不行,光有導演也不行,編劇、導演、演員、攝像、音樂等等一個都不能少,各鏈條竭誠協作才能開出美好的影視劇之花,結出豐碩的藝術果實。(陸尚)


(編輯:子木)