首頁>新聞>首頁文化

我國啟動高規格文學翻譯比賽

時間:2013年09月02日 來源:新華網 作者:

  新華網北京9月2日電(記者賈釗、田穎)由國務院新聞辦公室、中國作家協會和中國外文局聯合舉辦的“2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽”2日在京啟動。

  大賽組委會推薦了三十篇中國當代優秀短篇小説作為待譯原文,參賽者可自行選擇其中一篇翻譯成英語、法語、俄語、西班牙語和阿拉伯語中任何一種語言,並在2014年2月28日之前提交譯文。組委會還特別提示,可以以個人或團隊方式參賽。

  根據比賽方案,每個語種的一等獎均為獎金5000美元,獲獎作品還將結集出版。

  組委會推薦的三十篇原文包括莫言的《月光斬》,賈平凹的《獵人》和王安憶的《發廊情話》等獲獎名篇。

  大賽組委會成員、《人民文學》雜志社主編施戰軍表示,待譯的三十篇作品都是當代中國文學的精粹,符合“中國水平、國際品相”的要求。

  施戰軍説,所謂“國際品相”是指作品所涵蓋的內容要具有一定的國際化指向,而不僅僅是一個比較單純的中國故事。它當然要以中國的故事為依托,但同時指向一種更具人類性、國際性的主題。

  他相信通過對這些作品的翻譯,將增強國際上對中國文學更具專業的認識,使外國讀者對中國文學的藝術水準有更精準的把握。

  相對于中國所引進的外國文學作品,中國當代文學作品走出去的步伐要慢得多,而且處于明顯的逆差狀態。中國外文局常務副局長郭曉勇認為,中外文化進出口的逆差,在很大程度上是受制于中譯外能力的不足。他特別鼓勵用中國人和外國人合作翻譯的模式參賽。

  國務院新聞辦公室三局局長張雁彬指出,大賽的主旨是激勵國內外翻譯創作力量向世界傳播中華文化的主動性和創造性,真實、客觀而靈動鮮活地再現當代中國和中國文化。

(編輯:子木)
會員服務