| 中國香港導演杜琪峰帶著他第一部英文對白電影《復仇》登陸加拿大多倫多。要在激烈的競爭中求突破,杜琪峰認為,除了國際化和本土化之外,香港電影一定要走向中國內地市場。
多倫多對杜琪峰來説一點都不陌生。1990年移民加拿大後,他依然回到香港工作,其父親定居在多倫多,每年他至少要來多倫多一兩次。此番他又攜《復仇》一片前來參加多倫多電影節。
《復仇》講述的是一個隱退江湖的前職業殺手、法國人科斯特羅如何在香港為被害家人報仇的故事。男主角由法國老牌搖滾巨星約翰尼 哈裏代主演。《復仇》中有近七成的英文對白,被認為是杜琪峰第一部英文電影,延續了杜氏風格中經典的江湖情誼、宿命論,以及黑色幽默。而合作多年的杜琪峰的愛將們,包括黃秋生、任達華等出演該片。
香港電影從上世紀八十年代高峰期的每年300部,到現在大約每年50部,興衰可見一斑。杜琪峰在接受新華社採訪時表示,很希望香港電影的發展能國際化,《復仇》是他制作的英文片的第一步。香港電影要在低潮中求突破,杜琪峰認為,除了國際化和本土化之外,一定要走向中國內地。
他説:“未來10年可能粵語市場還很有利益,但之後就一定是國語市場。如果只講廣東話,隨著時代的改變,觀眾層就不夠廣。我想將來香港拍電影,可能都要講國語了。”
雖然杜琪峰電影中多是黑社會的打打殺殺,但他依然想通過人性來表達世界性的主題。《復仇》中的英雄人物已從過去英俊瀟灑的傳統形象變成了衰老的科斯特羅。他不僅行動趔趄,而且眼神也不濟,失憶後更對誰是朋友誰是敵人相當困惑,需要看筆記才能做事。選擇這樣一個遲暮英雄,杜琪峰表示要體現的是“人最難面對的始終是因衰老而不得不面對的種種失敗,影片對此表達了一種悲哀”。
説起近年香港電影在國際舞臺上嶄露頭角,兩年前劉偉強的《無間道》被改編成好萊塢大片《無間道風雲》,並在2007年獲得奧斯卡最佳電影,是優秀港産劇本出口的最好例子。執導過50多部電影的杜琪峰説,其實好萊塢經常買走香港好的電影劇本,也包括他自己創作的。但何時會改編上映,很多時候取決于買方和整個好萊塢的發展。
(編輯:曉婧) |