圖集
新華社新德裏1月4日電(記者趙旭 姜磊)“中印經典和當代作品互譯出版項目”(以下簡稱“互譯項目”)成果研討會3日在位于印度首都新德裏的尼赫魯大學舉行。
來自尼赫魯大學、德裏大學、安貝德卡大學、杜恩大學等大學的印方代表以及中國駐印度大使館、中國大百科全書出版社、北京大學、江蘇鳳凰出版集團的中方代表出席研討會。
研討會現場氣氛熱烈,與會專家對“互譯項目”給予高度評價,認為該項目是中印兩國文化交流標志性成果之一,對加深中印兩國人民對彼此文化的理解和欣賞、展示和傳播中印文明之美具有重要意義。
中國駐印度大使館文教參讚張建新在致辭中説,今年恰逢中印建交70周年,舉辦“互譯項目”研討會和相關成果發布是中印建交70周年係列慶祝活動的一部分,也是中印人文交流的最好見證。
“互譯項目”中方主編、北京大學教授姜景奎説,該項目將增進中印兩國人民的理解和友誼,有助于實現中印民心相通相親,共築新時代東方文明復興的美好願景。
“互譯項目”印方主編、尼赫魯大學教授狄伯傑表示,通過文學作品翻譯可以更加深入了解雙方文化、加強印中學者間的緊密聯係,希望通過該項目帶動印中兩國在更廣泛文化領域加強交流合作。
記者了解到,在中印雙方共同努力下,“互譯項目”目前已取得重大階段性成果。由中國大百科全書出版社出版的《蘇爾詩海》《印度與中國》等13冊印度經典作品中文版已推向市場。與此同時,《論語》《看上去很美》等4部中國經典和當代文學作品印地語版也在印度市場成功發行。
中印雙方2013年5月簽署《中印經典和當代作品互譯出版項目諒解備忘錄》,約定各自翻譯出版對方國家的25部圖書。
新聞評論

加載更多
-
大數據"坑熟客",技術之罪需規則規避
2018-03-02 08:58:39
-
高質量發展,怎麼消除“遊離感”?
2018-03-02 08:58:39
-
學校只剩一名學生,她卻堅守了18年
2018-03-01 14:40:53
-
有重大變動!騎共享單車的一定要注意了
2018-03-01 14:40:53
-
2018年,樓市會有哪些新變化?
2018-03-01 09:01:20
熱帖
熱詞