新華網 > > 正文

我們不“黑”人,但不能總被人抹黑

2018年03月07日 13:04:41 來源: 解放軍報

    “西方國家描述自己都是軟實力、巧實力,一説到中國就成了銳實力,這個詞聽著怎麼就那麼刺耳呢?”在3月2日舉行的全國政協十三屆一次會議新聞發布會上,面對記者關于“銳實力”的提問,大會新聞發言人王國慶用一句反問表達了鮮明態度。

    他還引用馬丁·路德·金的一段話闡明觀點:“人們之所以相互敵視,是因為相互害怕;之所以相互害怕,是因為相互不了解;之所以相互不了解,是因為相互不能溝通;之所以相互不能溝通,是因為彼此隔閡。”

    以其人之道還治其人之身的回答,可謂智慧而又解氣。

    大家都聽説過“硬實力”“軟實力”“巧實力”,這個“銳實力”又是何方神聖?有報道指出,它最初出現在美國國家民主基金會(NED)2017年12月5日發布的一份報告,題為《銳實力:崛起的威權影響力》。該報告稱,“銳實力”指的是傳統“軟實力”與貿易、網絡攻擊等強硬手段聯姻的産物。這個“銳實力”明顯充斥著惡意,用來抹黑中國提升國家形象和國際影響力的正當努力,甚至稱中國的努力為“穿透文化壁壘,改變西方價值觀的利刃”。

    對于“銳實力”這一無稽之談,我國也早有回應,中國駐美大使崔天凱曾公開表示,中國為國際社會貢獻的不是什麼“銳實力”,而是“新選擇、智實力和正能量”。

    西方國家這樣抹黑中國,已經不是第一次了,從“國強必霸”到“中國威脅論”再到“人權民主”,提法不斷“推陳出新”。面對這些充滿惡意的抹黑,除了義正詞嚴起身反駁外,我們也應該有所行動,跳出西方國家設置的思想怪圈,積極主動掌握話語權。

    首先,應警惕話語陷阱,不被“牽著鼻子走”。中國哲學史上的“白馬非馬論”,其思辨的困惑正是由于背後隱含的話語陷阱。在國際輿論環境中,話語陷阱往往具有嚴重的負面影響,或導致國家利益受損,或帶來思想混亂。西方國家稱我們是“銳實力”,英文為“sharp power”,而自己的文化實力則稱為“soft power”。稍微懂點英文的人都可以看出,“sharp”和“soft”褒貶立現。我們應跳出其思維模式,積極創建自己的話語體係。

    其次,應增強文化自信,創造出更多更好的文化作品。近年來,我國涌現出一大批優秀的文化作品,無論是平昌冬奧會閉幕式上驚艷世界的北京8分鐘,還是火遍海內外的《戰狼2》《紅海行動》,抑或是正在影院熱映的《厲害了,我的國》,它們正成為中國的名片,潤物細無聲地彰顯著中國文化、中國氣派和中國真情。這種形式顯然比單純地闡明、解釋更為有效,可以讓西方民眾對我國的錯誤認知大大改觀。

    我們不“黑”人,但也不能總被人抹黑。話語權的爭奪絕非朝夕之事,需要我們久久為功,持續努力。(滕瀚 郭曉航)

【糾錯】 [責任編輯: 丁鵬 ]
新華炫聞客戶端下載

相關稿件

010020030330000000000000011100001298242951