《直播聯合國》第四十九集:聯合國翻譯官修煉手冊

《直播聯合國》第四十九集:聯合國翻譯官修煉手冊 分享

聯合國舉行的大小會議,與會嘉賓往往來自不同的國家、説著不同的語言。為了實現正常溝通,總有這樣一群人,他們鮮少面對鏡頭,卻棲身神秘的“格子間”,為各項會議提供最迅速、最準確的翻譯服務,他們就是聯合國裏的翻譯官。本期《直播聯合國》,專訪聯合國總部同聲傳譯專家陳峰,聽他講述聯合國翻譯官的修煉之路。

聯合國還有哪些“特殊”大使?

2016年綠色榮譽大使——憤怒的小鳥,2017年創新大使——人工智慧機器人索菲亞,2009年綠色榮譽大使——奇妙仙女

新知Get

已有人參與

大熊貓只有黑白色嗎?

不是哦,“秦嶺大熊貓”的亞種“七仔”就是棕色的,非常罕見

新知Get

已有人參與

雙胞胎大熊貓普遍嗎?

在人工圈養條件下,大熊貓平均每胎生1.4只。雙胞胎比單胎概率更低

新知Get

已有人參與

第四十六集:追尋美好生活

2019-08-13 全球減貧

第四十六集:追尋美好生活

過去十幾年陳峰經常回國去大學交流講學,給年輕人分享他學習、工作和生活的故事。
過去十幾年陳峰經常回國去大學交流講學,給年輕人分享他學習、工作和生活的故事。
如今,年近六十的陳峰,現在還在聯合國總部擔任同聲傳譯。
如今,年近六十的陳峰,現在還在聯合國總部擔任同聲傳譯。
絕大部分目前在聯合國係統工作的資深翻譯工作人員,包括口譯、筆譯都是當年從這個譯訓班畢業的,陳峰也不例外。
絕大部分目前在聯合國係統工作的資深翻譯工作人員,包括口譯、筆譯都是當年從這個譯訓班畢業的,陳峰也不例外。
二十世紀的七十年代和八十年代,聯合國和當時的北京外國語學院開辦了一個聯合國譯員訓練班。
二十世紀的七十年代和八十年代,聯合國和當時的北京外國語學院開辦了一個聯合國譯員訓練班。
沒有翻譯官們的付出,很難想像來自世界各地的官員和專家,如何能夠在聯合國進行暢通無阻地溝通和交流。
沒有翻譯官們的付出,很難想像來自世界各地的官員和專家,如何能夠在聯合國進行暢通無阻地溝通和交流。
2017年聯大通過決議,正式宣布9月30日為“國際翻譯日”,讓更多人了解專業翻譯的價值。
2017年聯大通過決議,正式宣布9月30日為“國際翻譯日”,讓更多人了解專業翻譯的價值。
退出
注冊
登錄
    上一頁1下一頁

    新華社主辦 版權所有:新華網股份有限公司
    Copyright © 2000-2019 XINHUANET.com All Rights Reserved.

    新華社主辦 版權所有:新華網股份有限公司
    Copyright © 2000-2019 XINHUANET.com All Rights Reserved.

    掃描至手機觀看

    直播聯合國

    《直播聯合國》,帶你走進一個不一樣的聯合國

    010020040030000000000000011200000000000000